BSL and Deaf awareness workplace materials  

Home

Test yourself

Ten things to know

Workplace scenarios

A-Z of sign

Learn BSL online

BSL dictionary

Questions and answers

Trade unions

Interpreters

Additional information

Help

Contact

Registered users

Login

User settings

Sign lanugauge interpreting ­ an information guide > Remember DO's and DONTS

A sign language interpreter is used to facilitate communication between Deaf and hearing people in any situation where interaction needs to take place.

Do

  • Book an interpreter three or four weeks in advance.
  • Speak directly to the Deaf person and at an even pace: “Do you want to book another appointment?” NOT: “Does she want to book another appointment?”
  • Remember that the interpreter remains along side the person speaking, or opposite the Deaf person.
  • Reduce background noise so that the interpreter can hear clearly.
  • Book two interpreters for an assignment lasting two hours or more.
  • Ask if the Deaf person has a preference about the choice of interpreter.
  • Check lighting and seating arrangements at the venue.
  • Remember to send the interpreter preparation material before the assignment.
  • Allow for the lag time in the interpreting process and give the Deaf person a chance to respond.

Don’t

  • Allow more than one person to speak at a time.
  • Shout
  • Expect an interpreter to work in excess of 20-30 minutes without a break.
  • Feel uncomfortable that the Deaf person’s eye contact will mostly be with the interpreter.
  • Ask the interpreter for personal details during the assignment.
  • Address questions or comments to the interpreter.
  • Use abbreviations or jargon.
  • Expect the interpreter to work through breaks and the lunch hour.
  • Ignore the issue of personal safety - interpreters often work alone.
  • Expect the interpreter to give the Deaf person a lift home.
  • Try to book an agency interpreter direct. All subsequent bookings should be made through the agency.