BSL and Deaf awareness workplace materials  

Home

Test yourself

Ten things to know

Workplace scenarios

A-Z of sign

Learn BSL online

BSL dictionary

Questions and answers

Trade unions

Interpreters

Additional information

Help

Contact

Registered users

Login

User settings

Sign lanugauge interpreting ­ an information guide > Conference checklist (for an interpreter or organiser)

Try to discuss the following points with the presenter before the interpreting assignment begins:

  • Will a video, slides or projector be used?
  • Will there be technical vocabulary or jargon used in the speech? - Check the meanings.
  • Will anything be read verbatim?
  • Will the audience be encouraged to participate?
  • Has the speaker used an interpreter before?

It may be useful to check the following:

  • Screen or backdrop behind the platform.
  • Windows/blinds/curtains and lighting.
  • Microphones/amplification - loop system?
  • Positioning of interpreters.
  • Positioning of speakers and delegates.
  • Reserved seating for Deaf users?

Other considerations:

  • Who is chairing the session for which you will be interpreting?
  • Will the interpreters be introduced at the beginning of the conference, and if so by whom and what will be said?
  • Is there an interpreter co-ordinator? Who is it and do you know where they will be?
  • What backup and support arrangements are there for you and your colleagues?
  • Have you discussed schedules and timings for the interpreters?
  • Are the interpreters required at registration?
  • Will the interpreters be required at lunchtime? Is there a rota for this?
  • Are there any ‘house rules’ that the interpreters need to know?
  • Do you know where the rest rooms are, and where to find refreshments?